奥斯卡的小金人不仅可以散发光芒,还是一个可以点书成金的金手指。这边颁奖礼刚刚结束,书店里的原著就被摆上了台面,《朗读者》中文版正在热卖,而中文版即将上市的《贫民富翁》、《革命之路》和《返老还童》也已经摩拳擦掌,看到了乐观的销售前景。
奥斯卡大幕已落,却远远没有结束,因为获奖影片的原著图书也沾了“小金人”的光,之前热销的在加印,默默无闻的也都成为了畅销书。不仅有已经出版的《朗读者》在榜单上风光无限,也有即将上市的《贫民富翁》、《革命之路》、《返老还童》等待预售,似乎对于观众来说看完电影根本不过瘾,原著更可以印象深刻。
《贫民富翁》提前俩月上市
奥斯卡上风头最劲的要数拿下八项大奖的《贫民富翁》,电影的原著也随之备受关注。昨日记者从作家出版社获悉,本片的原著小说印度作家维卡斯·史瓦卢普的《Q&A》中文版权已被引进,并将于3月下旬上市。
据该书的责任编辑陈晓帆介绍,最初她只是被书名所吸引,书本身并未有什么名气,所以拿到版权相对轻松,本想于5月出版,却被获奖电影带动的不得不提前上市。陈晓帆说:“原定的书名就是直译为《问答题》,现在准备改叫《贫民富翁》了。”对于书和电影有什么不同,陈晓帆说出了她作为责编的感受,“我是先读书后看电影,所以总会在不经意间在电影中寻找书中的感动之处。其实对电影还是有一点小小的失望,虽然是印度题材,但是在英国拍的,带有很强的好莱坞味道和印记,里面时尚的元素更多。书中则有一些静态的东西,题材、结构都很有魅力,能在安静的状态下体会到人物内心的挣扎、矛盾和背叛。”
据卓越网的工作人员称,目前已经拿到《贫民富翁》的资料,即将在网上进行预售,而在此之前已经有很多读者询问该书的情况,并表示在看完电影后对原著期待的原因是“故事内容更完整”,有网友说:“据说书中主人公遇到的是12个难题,而电影里只演了6个。”
《朗读者》一周即冲前三
相比于《贫民富翁》,《朗读者》并不是最新被引进的,据译林出版社的工作人员介绍,早在2006年他们就引进了德国作家施林克《朗读者》的纪念版,当时引进的原因是该书是有史以来第一本登上《纽约时报》畅销书排行榜的德语书,并成为全世界的阅读话题。不过该书并没有在中国引起太多的反响,直到今年2月电影《生死朗读》成为热门影片,出版社将其重新包装、印刷,立即得到了读者的关注。卓越网的工作人员告诉记者:“《朗读者》在奥斯卡奖项揭晓的第二天,就登上了销售榜单的前三位,销量有了几十倍的增长。”在北京图书大厦提供的销售排行的数据中也可以看到,两周之前这本书还未能出现在榜单上,从上周开始迅速排到了文学类的前十位,在综合类的名单上也榜上有名。当当网上也是如此,《朗读者》成为飙升榜的热门,因为它此前根本就没有上榜。
译林出版社的工作人员认为,书中的人物刻画给演员提供了表演的空间,这也是原著会火的原因之一,“汉娜这个人物丰富复杂的层次和较大的挑战性,能让凯特·温斯莱特的演技有充分发挥的余地,小说里有大篇的画面描写,小说作者施林克本身是写侦探小说起家的,很会设置悬念。”
现在有0人对本文发表评论 查看所有评论相关评论